terça-feira, 8 de fevereiro de 2011

Resumen de La Iglesia de Santiago de Chile - Resumo da Igreja de Santiago do Chile

CONGREGACION CRISTIANA EN CHILE
SEDE: CALLE ANDES 4730 - QUINTA NORMAL
SANTIAGO CHILE
FONO: (56-2)772-2234 Congregação Cristã no Chile
Sede: Calle Andes, 4730 - Quinta Normal
Santiago do Chile
Telefone: (56-2)772-2234 



RESUMEN SISTESIS DE INICIO DE LA OBRA DE DIOS EN SANTIAGO DE CHILE
Resumo do início da Obra de Deus em Santiago do Chile 



Inicio / Início 

1. Aproximadamente en el año 1952, en la ciudad de Santiago habría un grupo de hermanos a los cuales Dios ya venía revelando su Doctrina, específicamente en relación con el pastor y al pago que la hermandad tendría que hacer para a un hombre por predicar la palabra. 1. Aproximadamente no ano de 1952, na cidade de Santiago havia um grupo de irmãos os quais Deus revelou sua doutrina, especificamente em relação ao pastor e ao pagamento que a irmandade teria que fazer para um homem para pregar a palavra. 

2. No obstante este grupo de hermanos estaba en una Iglesia Evangélica. 2. No entanto, este grupo de irmãos estava em uma igreja evangélica. 

3. Un día Domingo el pastor de esta Iglesia señaló a un determinado hermano y le indicó la puerta, para que él se fuera junto a su familia que no tenía nada más que hacer allí. 3. Um domingo o pastor da igreja apontou para um irmão e mostrou-lhe a porta, para ele sair com sua família, pois ele nada mais tinha para fazer ali. 

4. Esto sucedió porque este hermano tuvo una discusión con la esposa del pastor. 4. Isto ocorreu porque este irmão teve uma discussão com a esposa do pastor. 

5. Cuando sucedió esto, 7 jefes de familias se pusieron de pie y comenzaron a salir. 5. Quando isso aconteceu, sete chefes de família se levantaram e começaram a sair. 

6. Aquel pastor pidió que se quedaran, solo aquel hermano tendría que irse, con los demás no existía ningún problema. 6. O pastor pediu para eles ficarem e só aquele irmão teria que sair, com os outros não havia nenhum problema. 

7. A lo cual uno de nuestros hermanos respondió: Nosotros cuando concordamos reunirnos aquí quedo claro que Cristo era el Pastor de esta Iglesia y en eso usted mintió, porque Cristo no hecha fuera a nadie, Cristo abraza a todos. 7. Um dos irmãos respondeu: Quando nós concordamos em reunirmos aqui, ficou claro que Cristo era o pastor desta igreja e nisto você mentiu, porque Cristo não manda ninguém embora, Cristo abraça todos. 

8. Quedaron en la calle sin saber que hacer. Donde fuesen serían recibidos con los brazos abiertos pero luego tarde o temprano volvería a pasar lo mismo. 8. Eles estavam na rua sem saber o que fazer. Para onde eles fossem, eles seriam recebidos de braços abertos, mas depois, eventualmente, poderia ocorrer a mesma coisa. 

9. Uno de ellos dice: Hermanos vamos a hacer como mi padre ya nos venía aconsejando hagamos cultos en nuestros hogares luego Dios nos iluminará como hacer más adelante. 9. Um deles disse: Irmãos, vamos fazer como meu pai nos aconselhou. Façamos cultos em nossas casas e Deus nos iluminará como fazer mais tarde.   

10. Así fue en el principio. Luego se arrendó un salón pequeño y Dios comenzó a engrandecer su Obra, constituyendo Ancianos para atender ésta. 10. Assim foi no princípio. Alugamos um pequeno salão e Deus começou a engrandecer a sua Obra, constituindo anciães para atender. 

11. La primera hermana que Dios llamó fue la hermana Maria Zamora, vivía cerca del lugar donde se realizaban los Cultos. 11. A primeira irmã que Deus foi a irmã Maria Zamora, que era vizinha do local onde se realizavam os cultos. 

12. Esta vecina estaba muy enferma del corazón, sus hijas la llevaban al hospital todas las semanas y ya los médicos no daban más esperanza de vida para ella. 12. Esta irmã estava muito enferma do coração. Suas filhas a levavam para o hospital todas as semanas e os médicos não davam mais esperança de vida para ela. 

13. Un día llamó los hermanos a su casa para que oraran por ella y Dios la libertó. 13. Um dia elas chamaram os irmãos para orarem por ela e Deus a libertou.




[Uma das filhas da irmã Maria Zamora é a esposa do irmão ancião Francisco Antonio Cruzatt Yañez - Santiago - Quinta Normal.] 

14. Otro varón llegó un día de Culto totalmente ebrio, no sabía donde estaba de tanto licor que había consumido. 14. Outro homem veio um dia ao culto totalmente embriagado, não sabia onde estava de tanta que bebeu. 

15. Volvió al otro culto con toda su familia y Dios lo Liberto de este vicio y los llamo a este Santo Camino. 15. Voltou em outro culto com sua família e Deus o libertou deste vício e o chamou a este Santo Caminho. 

16. Fue pasando el tiempo y el Señor continuo llamando almas, algunos hermanos se mudaron para otras ciudades, unos al Norte y otros al Sur. 16. Foi passando o tempo, o Senhor continuou chamando almas e alguns irmãos se mudaram para outras cidades, uns para o norte e outros para o sul. 

17. Allí también el Señor estaba comenzando su obra y en muchas otras ciudades el Señor iba levantando su bandera. 17. Ali também o Senhor começava sua Obra, em muitas cidades o Senhor levantava sua bandeira.   

18. Nuestros primitivos Siervos fueron muy celosos en conservar y atender la Doctrina Del Señor Jesús y de los Apóstoles. 18. Nossos irmãos primitivos foram muito zelosos em preservar e atender à doutrina do Senhor Jesus e dos apóstolos. 

19. Principalmente siendo contrarios al culto de la Personalidad humana y a la Mayordomía y que entre ellos uno fuese llamado Pastor, Siendo entre nosotros El Señor Jesús el Pastor y Obispo de Nuestras Almas. 19. Principalmente sendo contrários ao culto da personalidade humana, à administração humana e que entre eles alguém fosse chamado de pastor, pois entre nós o Senhor Jesus é o pastor e bispo das nossas almas. 

20. Siempre se procuro encontrar, conocer otras Iglesias con alguna semejanza o parecido para buscar la unión. 20. Sempre tentar encontrar outras igrejas para atender qualquer semelhança ou semelhança de buscar a união. 

21. Pero nunca se encontró una donde no existiese el Pastor Hombre tomando cuenta y ejerciendo la mayordomía humana. 21. Porém nunca se encontrou uma igreja onde não existisse o pastor homem tomando conta e exercendo uma administração humana. 

22. Se pensaba que quizás seriamos únicos en el mundo, solo nuestra hermandad que entendería la doctrina de esta manera o estaríamos errados. 22. Pensávamos que éramos únicos no mundo e que só nossa irmandade entendia a doutrina desta maneira ou então estaríamos errados. 

Año de 1971 Ano de 1971 

22. En el año de 1971 Dios vino a responder esta interrogante. 22. No ano de 1971 Deus veio responder a esta pergunta. 

23. En aquel año se realizó una Asamblea en la Ciudad de Concepción fue convidada toda la hermandad con y sin Ministerio. 23. Naquele ano se realizou uma assembléia na cidade de Concepción e foi convidada toda a irmandade, com e sem ministério. 

24. Solo que de las Reuniones participarían los Ancianos y Diáconos. No existían en nuestro medio los COPERADORES e inclusive la labor de los diáconos no se comprendía estos hermanos ordenados diáconos realizaban la labor de cooperador y sustituían a los ancianos. 24. Apenas os anciães e os diáconos participariam das reuniões. Não existiam em nosso meio os cooperadores e os diáconos realizavam o trabalho do cooperador e substituíam os anciães. 

25. Habían 3 días para tratar todos los asuntos respecto a la Obra, Dios ayudo que en 2 días fue tratado todo asunto. Quedando un día libre. 25. Seriam 3 dias para tratar de todos os assuntos a respeito da Obra de Deus. Deus ajudou que em 2 dias foram tratados todos os assuntos, ficando um dia livre. 

26. Se decidió para ese día convidar a toda la hermandad para orar al Señor, solo eso ORAR. A las 08:00 Horas. 26. Ficou decidido para este dia convidar toda a irmandade para orar ao Senhor, apenas ORAR, às 08:00 horas. 

27. En esa mañana estaba toda la hermandad local como los hermanos de otras ciudades que habían viajado para participar de los Cultos. 27. Nesta manhã estava reunida toda a irmandade local, assim como os irmãos de outras cidades que foram participar dos cultos. 

28. Comenzó en todos nosotros un llanto que no sabíamos explicar porque estábamos llorando, niños, juventud y adultos, todos estábamos muy contentos por estar allí alegres junto a toda la hermandad en la Casa del Señor. 28. Começou em todos nós um pranto que não sabíamos explicar porque nós chorávamos, crianças, jovens e adultos, todos estávamos felizes por estar ali, alegres juntos com toda a irmandade na casa do Senhor. 

29. Estábamos felices muy contentos, entonces ¿ porque ese llanto, ¿Porque esas lagrimas, después comprendimos que por primera vez estábamos sintiendo dentro de nuestros corazones la presencia del Señor. 29. Estávamos felizes e contentes. Então, porque este pranto? Porque estas lágrimas? Depois compreendemos que pela primeira vez sentíamos dentro de nossos corações a presença do Senhor. 

30. Había allí una joven hija de unos de los Ancianos de aquella Ciudad que se estaba manifestando en ella una cosa para nosotros extraña en su lenguaje. 30. Havia ali uma jovem, filha de um dos anciãos daquela cidade, que para nós manifestava nela uma coisa estranha na sua linguagem. 

31. Unos de los Ancianos pidió que fuese traída al frente donde estaban los demás ancianos. Allí coloco las manos sobre su cabeza y dijo para el Señor que si esta joven lo que se manifestaba en ella era de la parte de Dios él nos esclareciera nos hablara en nuestro idioma que todos queríamos oír y obedecer su voluntad. 31. Um dos anciãos pediu para ela ser trazida à frente onde estavam os demais anciães. Ali colocou as mãos sobre sua cabeça e disse para o Senhor que, se o que aquela jovem manifestava era parte de Deus, Ele nos esclarecesse em nosso idioma, que todos queríamos ouvir e obedecer a sua vontade. 

32. Luego Dios tomo la boca de esta joven y comenzó a hablar para algunos hermanos familias y a todos en general. Para el Ministerio Dios decía: 32. Logo Deus tomou a boca daquela jovem e começou a falar para alguns irmãos, famílias e a todos em geral. Para o ministério Deus dizia: 

33. "Ustedes dicen que están solos en el mundo El Señor dice No. Mis Hijos están detrás de estas montañas detrás de estas cordilleras incontables como la arena de la mar, como las estrellas del cielo innumerables. Mis Siervos y hermandad se prepara porque en breve enviare Siervos de Otras Naciones de Otros Países para nos confirmar es esta Fé y de este país mandaré Siervos para otras naciones." 33. "Vocês dizem que estão sozinhos no mundo. O Senhor diz: Não. Meus filhos estão atrás dessas montanhas, atrás dessas cordilheiras incontáveis como a areia do mar, como as inumeráveis estrelas do céu. Meus servos e irmandade se preparem porque em breve enviarei servos de outras nações, de outros países, para nos confirmar esta fé nós e deste país enviarei servos para outras nações." 

34. Posteriormente en una forma muy especial Dios preparo un contacto de los Hermanos De Brasil con uno de los Ancianos de esa misma ciudad. Dios preparo que en el año de 1972 por primera vez entraran los hermanos de San Paulo a nuestras Iglesias, colocando mucha alegría en el pueblo del Señor en nuestro País. 34. Posteriormente, de uma forma muito especial, Deus preparou um contato dos irmãos do Brasil com um dos anciãos desta cidade. Deus preparou que no ano de 1972, os irmãos de São Paulo entraram pela primeira vez em nossas igrejas, trazendo muita alegria no povo do Senhor em nosso país. 

35. Luego Dios Preparó que 2 Ancianos de Chile fueran hasta el Brasil para conocer la Obra. Habiendo encontrado que se concordaba en muchos puntos de doctrina algunos no se entendían otros no se obedecían pero Dios coloco en el Corazón de toda la hermandad el deseo de Obedecer y de aceptar la unión con la Congregación. 35. Logo Deus preparou que 2 anciães do Chile foram até o Brasil para conhecer a Obra. Verificaram que se concordavam em muitos pontos de doutrina, alguns não se compreendiam e outros não se obedeciam. Deus colocou no coração de toda a irmandade, o desejo de obedecer e aceitar a união com a Congregação Cristã no Brasil. 

36. Existiendo total concordancia en lo concerniente al Bautismo por Inmersión, Ministerio de Ancianos Diáconos y Cooperadores, Unción para los enfermos, Bautismo del Espíritu Santo. UNA FE, UN SEÑOR, UN BAUTISMO. 36. Houve concordância total no que diz respeito ao batismo por imersão, o ministério dos anciães, diáconos e cooperadores, unção para os enfermos, batismo do Espírito Santo. Uma fé, um Senhor, um batismo. 

37. Para una mayor confirmación que esta unión venia de la parte de Dios posteriormente El Señor comenzó a BAUTIZAR con el ESPIRITU SANTO en diversas ciudades Concepción, Arica y San Jose de Casablanca este es un lugar de Campo. 37. Para uma maior confirmação de que esta união vinha da parte de Deus, o Senhor começou a batizar com o Espírito Santo em diversas cidades: Concepción, Arica e San José de Casablanca. 

///... Conclusão 

38. Allí junto con derramar la promesa el Señor separo algunos hermanos y los envió a diversas ciudades donde no había Obra de Dios y el Señor fue levantando su bandera. 38. Junto com a dispensação da promessa, o Senhor separou alguns irmãos e os enviou a diversas cidades onde não havia a Obra de Deus e o Senhor levantava sua bandeira. 

39. Desde el principio Dios en su gran misericordia opero entre nosotros algunas Obras y maravillas para confirmarnos en la Fé. 39. Desde o princípio Deus, em Sua grande misericórdia, operou entre nós algumas obras e maravilhas para confirmar a nossa fé. 

40. Una de nuestras hermanas enfermo de tuberculosis (Pulmones perforados y materia en descomposición). Fue internada y debía permanecer en hospitalización un año a lo menos, ella orando al Señor y clamando su misericordia después de 30 días el Señor la libertó completamente. 40. Uma irmã estava enferma com tuberculose, pulmões perfurados e em decomposição. Ela foi internada e deveria permanecer no hospital pelo menos um ano. Ela orou ao Senhor, clamou a sua misericórdia e após 30 dias o Senhor a libertou completamente.



41. Esta hoy con 72 años firme sirviendo a nuestro Dios. Conserva en su casa las Radiografías donde aparecen sus pulmones completamente sanos. 41. Nossa irmã serviu a Deus e guardava em sua casa as radiografias onde aparecem seus pulmões completamente curados.




[Esta irmã é mãe do irmão ancião Patricio Avila Cruzatt - Santiago - Quinta Normal - o Senhor já recolheu nossa irmã.] 

42. Un anciano estaba mal de su columna ( DISCOPATIA) en aquellos años la operación era de mucho riesgo. Un día estando los Ancianos orando al Señor uno de ellos vio un personaje vestido de blanco el cual levanto la camisa de nuestro hermano enfermo y luego vendo como si fuese una operación, de aquel momento aquel hermano quedo liberto. 42. Um ancião estava mal da sua coluna (discopatia) e naqueles anos a cirurgia era de muito risco. Um dia, os anciães estavam orando ao Senhor. Um deles viu um varão vestido de branco que levantou a camisa do nosso irmão enfermo e depois viu como se fosse uma operação. A partir daquele momento, aquele ancião ficou liberto. 

43. Los bautismos eran realizados fuera de la ciudad en algún rió. Un día de bautismo estaba cada familia de la hermandad preparando un almuerzo para después de tarde participar de aquel bautismo. 43. Os batismos eram realizados fora da cidade em algum rio. Um dia de batismo, as famílias da irmandade estavam preparando um almoço para depois participar do batismo à tarde. 

44. Una mama se descuido de su hijo de 3 años y este fue a caminar a la ribera del río perdiendo el equilibrio y cayó dentro de las aguas. 44. Uma mãe se descuidou de seu filho de 3 anos. Este foi caminhar nas margens do rio, perdeu o equilíbrio e caiu nas águas. 

45. Unos 6 metros más abajo en el mismo rió estaban 2 ancianos dentro de las aguas Procurando determinar cuál sería el lugar más seguro para en la tarde hacer aquel Bautismo, sin saber lo que había acontecido. 45. Cerca de 6 metros mais abaixo no mesmo rio, estavam dois anciães dentro das águas, procurando um local mais seguro para fazer o batismo à tarde, sem saber o que acontecera. 

46. Dios permitió aquel niño que su cuerpo quedara trabado con las piernas de uno de ellos ya inerte sin aliento totalmente ahogado. 46. Deus permitiu que o corpo do menino ficasse preso nas pernas de um dos anciães, inerte, sem respiração e totalmente afogado. 

47. Tomando aquel cuerpo comenzó a clamar la misericordia del Señor y a dar saltos con el niño colocado en su hombro con la cabeza en su espalda. 47. Tomando aquele corpo, o ancião começou a clamar a misericórdia do Senhor e saltava com o menino colocado em seu ombro e a cabeça em suas costas. 

48. Luego sintió el llanto de aquel niño y por su espalda caer el agua que éste había tragado, Dios había oído aquel clamor y volvió la vida a este niño. 48. Então ele sentiu o pranto daquele menino e sentiu sair por suas costas a água que o menino engolira. Deus ouviu aquele clamor e voltou a vida deste menino.




[Um dos anciães que resgatou o menino das águas foi o irmão ancião Galvarino Espinoza, que foi um dos anciães mais antigos do Chile e o Senhor o recolheu em 2005. Toda sua família serve a Deus em diversas cidades do país.] 

49. Posteriormente 21 años después el Señor llamó a éste para el Ministerio de Anciano. 49. E 21 anos depois disto, o Senhor chamou este menino para o ministério de ancião. 

50. Cuando el hermano Luis Sánchez estaba haciendo la Ordenación pidió a todos los Ancianos que habían en aquella asamblea subir en la tribuna y acompañar con sus Manos la oración y Ordenación de aquel nuevo Anciano. 50. Quando o irmão ancião Luis Sanchez fazia a ordenação, pediu a todos os anciães que estavam naquela assembléia subir ao púlpito e acompanhar com suas mãos a oração e a ordenação daquele novo ancião. 

51. Al extender la mano el Hermano Galvarino Espinoza vino en su memoria aquel libramiento que Dios había realizado con aquel nuevo anciano y Dios visito su corazón diciéndole : 51. Ao estender as suas mãos, o irmão Galvarino Espinoza se lembrou daquele livramento que Deus realizou com aquele novo ancião e Deus visitou o seu coração dizendo: 

52. El enemigo de esta Obra quería matar a este hermano siendo un niño pero Yo lo libre porque un día lo habría de llamar para servirme en esta Obra en el ministerio de Anciano. 52. "O inimigo desta Obra queria matar esse irmão quando menino, porém Eu o livrei, porque um dia eu haveria de chamá-lo para me servir nesta Obra no ministério de ancião."




[O menino que o Senhor salvou da morte foi o irmão ancião Patricio Avila Cruzatt - Santiago - Quinta Normal, que escreveu este breve histórico.] 



53. Este es el inicio de La Obra de Dios principalmente en Santiago, paralelamente el Señor también estaba haciendo Obras en otras ciudades como CONCEPCION,VILLA ALEMANA, LA CRUZ , SAN JOSE DE CASABLANCA 53. Este é o início da Obra de Deus principalmente em Santiago. Paralelamente o Senhor também fazia obras em outras cidades como Concepción, Villa Alemana, La Cruz e San Jose de Casablanca. 

54. Estas tienen solo el objetivo de indicar que existen en nuestro medio hermanos, que pueden dar fe de estos hechos que entre nosotros Dios ha realizado. Y no tienen ninguna otra intención de engrandecer el Nombre de alguien en especial si no por el Contrario lo que ha sucedido entre nosotros ha sido el operar de Dios por su Grande Misericordia. 54. Este resumo só tem o objetivo de indicar que existem irmãos que podem dar testemunho do que Deus realizou em nosso meio. Não tem nenhuma intenção de engrandecer o nome de alguém em especial, mas apenas mostrar que Deus operou conosco por sua Grande Misericórdia. 



55. A DIOS EL PADRE Y A SU HIJO NUESTRO SEÑOR SALVADOR JESUCRISTO A ELLOS TRIBUTAMOS LOOR GLORIA Y ALABANZA POR SIEMPRE. 55. A Deus Pai e a seu Filho Nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo tributamos louvor e glória para sempre. 


PATRICIO AVILA CRUZATT
Santiago de CHILE

domingo, 6 de fevereiro de 2011

Cap. 1


Paulo, servo de Deus, e enviado de Jesus,o Ungido, segundo a fé dos eleitos de Deus, e o conhecimento da verdade, que é segundo a piedade,

Em esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes dos tempos dos séculos;

Mas a seu tempo manifestou a sua palavra pela pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador;

A Tito, meu verdadeiro filho, segundo a fé comum: Graça, misericórdia, e paz da parte de Deus Pai, e da do Senhor Jesus, o Ungido, nosso Salvador.

Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em boa ordem as coisas que ainda restam, e de cidade em cidade estabelecesses superintendentes, como já te mandei:

Aquele que for irrepreensível, marido de uma mulher, que tenha filhos fiéis, que não possam ser acusados de dissolução nem são desobedientes.

Porque convém que o superintendente seja irrepreensível, como despenseiro da casa de Deus, não soberbo, nem iracundo, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de torpe ganância;

Mas dado à hospitalidade, amigo do bem, moderado, justo, santo, temperante;

Retendo firme a fiel palavra, que é conforme a doutrina, para que seja poderoso, tanto para admoestar com a sã doutrina, como para convencer os contradizentes.

Porque há muitos desordenados, faladores, vãos e enganadores, principalmente os da circuncisão,

Aos quais convém tapar a boca; homens que transtornam casas inteiras ensinando o que não convém, por torpe ganância.

Um deles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, ventres preguiçosos.

Este testemunho é verdadeiro. Portanto, repreende-os severamente, para que sejam sãos na fé.

Não dando ouvidos às fábulas judaicas, nem aos mandamentos de homens que se desviam da verdade.

Todas as coisas são puras para os puros, mas nada é puro para os contaminados e infiéis; antes o seu entendimento e consciência estão contaminados.

Confessam que conhecem a Deus, mas negam-no com as obras, sendo abomináveis, e desobedientes, e reprovados para toda a boa obra.

Cap. 2


Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.

Os velhos, que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, no amor e na paciência;

As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu viver, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras no bem; para que ensinem as mulheres novas a serem prudentes, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos, a serem moderadas, castas, boas donas de casa, sujeitas a seus maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.

Exorta semelhantemente os jovens a que sejam moderados.

Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra incorrupção, gravidade, sinceridade, linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se envergonhe, não tendo nenhum mal que dizer de nós.

Exorta os servos a que se sujeitem a seus senhores, e em tudo agradem, não contradizendo, não defraudando, antes mostrando toda a boa lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador.

Porque a graça de Deus se há manifestado, trazendo salvação a todos os homens, ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos neste presente século sóbria, justa e piamente, aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do grande Deus e nosso Salvador Jesus, o Ungido; que se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniquidade e purificar para si um povo seu especial, zeloso de boas obras.

Fala disto, exorta e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze. 

Cap. 3


Admoesta-os a que se sujeitem aos principados e potestades, que lhes obedeçam e estejam preparados para toda a boa obra; que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas modestos, mostrando toda a mansidão para com todos os homens. Porque também nós éramos noutro tempo insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias concupiscências e deleites, vivendo em malícia e inveja, odiosos, odiando-nos uns aos outros. Mas quando apareceu a benignidade e amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens,
não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo, que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus, o Ungido, nosso Salvador; para que, sendo justificados pela sua graça, sejamos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.

Fiel é a palavra, e isto quero que deveras afirmes, para que os que crêem em Deus procurem aplicar-se às boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens. mas não entres em questões loucas, genealogias e contendas, e nos debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.

Ao homem herege, depois de uma e outra admoestação, evita-o, sabendo que esse tal está pervertido, e peca, estando já em si mesmo condenado.

Quando te enviar Artemas ou Tíquico, procura vir ter comigo a Nicópolis; porque deliberei invernar ali. Acompanha com muito cuidado Zenas, doutor da lei, e Apolo, para que nada lhes falte.

E os nossos aprendam também a aplicar-se às boas obras, nas coisas necessárias, para que não sejam infrutuosos.

Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça seja com vós todos. Amém.

sexta-feira, 4 de fevereiro de 2011

Versões da Bíblia

A versão Revista e Corrigida segue mais de perto a primeira tradução dos originais para o português, completada cerca de 300 anos atrás. Embora o texto seja compreensível, o vocabulário é um pouco "fora de moda" em alguns trechos. Seu maior valor está em sua maior lealdade aos textos originais.

A versão Revista e Atualizada tem um vocabulário mais atual, embora às vezes muito preciosista. Sua diagramação torna a leitura mais fácil e gostosa. Tem como desvantagem uma tendência a preferir o texto de versões contra o texto tradicional hebraico (no Velho Testamento), embora isso não comprometa sua veracidade.

Jamie Buckingham, in Força Para Viver, página 121